先日オレンジ支社に出向いた際、ボスのクリスピンと会う機会があったので、現在私と財務部との間で繰り広げられている抗争について話しました。
「正直、この会社に心底嫌気がさしましたね。ひどい侮辱ですよ。10年以上勤めて来たけど、こんな仕打ちは初めてです。ちょっとの間、本気で転職を考えましたね。」
すると彼は、その怒りは良く分かる、本当にやってられないよな、と同情してくれました。そして、全面的なバックアップを堅く約束します。
「だけどな、」
と笑顔になるクリスピン。
“We don’t rule the world.”
「俺達がこの世の中を仕切ってるわけじゃない。」
これにはハッとしました。
「やれるだけのことをやってどうにもならなかったら、さっさと気持ちを切り替えて前に進むしかない。そんなところでストレスを溜めてちゃ駄目だぞ。」
そして彼は、ちょっと前にラジオで聞いた話を紹介してくれました。
「イスラエルの前首相のインタビューだったと思うんだけど、彼がこんなことを言ってたんだ。Leadership needs enough sleep.(リーダーたるものは、充分に睡眠をとらなくてはならない)ってね。寝不足や疲れは、判断力を鈍らせるんだ。部下を率いる立場にいる者は、どんなに忙しくてもたっぷり休息を取らなきゃいけない。」
あまりに感心して言葉を失う私に、クリスピンが更に大きな笑顔でこう言いました。
「それが俺のチビだ。」
え?なんだって?
例によって、相手がカッコよくキメたセリフの意味を聞き返すことが出来ない私は、お礼を述べて静かに退室するのでした。
後になって同僚トムに質問したところ、これはTidbit という単語(ティッビッとか、チビ、みたいに聞こえます)。ちっちゃさを強調する場合に使う言葉で、何か重要なことを言った後、やや冗談めかして謙遜する場合に使えるのだと。
クリスピンのせりふは、こんな風に訳せるのではないでしょうか。
“That’s my tidbit.”
「今日のひとことでした。」
0 件のコメント:
コメントを投稿